korehapendesuの日記

統合失調症という病気と闘病している、korehapendesuの日記です。病気なんかに負けないぞ。

SUREFIREの翻訳をして遊んだ

先ほど、英語が少し得意な母とSUREFIREのパッケージや英文のところの説明書を翻訳して遊んでいました。
WE DIDN`T REINVENT THE WHEEL.っていう、「我々は車輪の再発明をしなかった」という意味のところを日本語にするとどんな感じなのかなーとか思いました。「俺達は無意味で無駄なことなんかしてないぜ」とか「私たちは由緒ある正統な発明をしてきているのです。どこかの誰かさんのように真似事をして発明をしてはいませんよ」みたいな感じになるのかとか、結構考えました。
車輪の再発明ってどんな感じの意味にするのが最もふさわしいんでしょうね。私には良くわかりません。
私も英語が得意だったら良いのになー。